Subscribe:

dissabte, 5 de setembre de 2009

MIRANT ENDINS


Els que pensem, infeliços de nosaltres, que tenim un xic de sensibilitat, sovint acostumem a mirar enfora per buscar la musa que ens ha d'inspirar.


Però si mirem endins amb ulls de poeta hi podem trobar, a més de paraules boniques, il·lusions i somnis que estant adormits esperant el dia que es puguin complir. Són com un estol d'ales presoneres dins de gàbies daurades, on es senten segures a recer de torbonades i sentiments. Però, de tant en tant, n'hi ha que es rebelen. Volen ser lliures.


Aleshores agafo la ploma i el meu bloc de notes. Les paraules rodolen com aigües tranquil·les pel riu de les pàgines transparents i clares, tot fent moure la barca de la meva mà.




"Jo sempre he pensat que un poema, de fet, no està ben acabat fins que algú l'ha llegit i li ha donat una dimensió que l'escriptor sol no és capaç de donar-li ". MIQUEL MARTÍ I POL

M. Roser algué i Vendrells

4 comentaris:

  1. Bueno ahora si te pude leer traducida y esta bueno lo que dices, es cierto muchas veces buscamos cosas afuera para escribir cuando dentro de nosotros hay muchisimas cosas de las que podriamos hablar, mira yo que intento hacer poesía infantil me cuesta mucho despegarme de mi misma para escribir, es mas se me nota cuando estoy triste o alegre aunque infantiles mis versos siguen denotando mi interior y no se si eso deberia ser aasi pero por ahora es lo que me sale jajaj.
    me gusta esto de poder leerte en castellano esta muy bueno, gracias por abrir las puertas de tu mundo.
    un abrazo.

    ResponElimina
  2. Hola Mónica, se nota que mi ayudante volvió de vacaciones. Yo no tenia ni idea de que esto fuera posible, peró ya verás que los poemas suenan un poco raros, ya que son más difíciles de traducir.
    Un abrazo muy grande también para ti.
    M. Roser

    ResponElimina
  3. Acabo de encontar la ventanita por la que colarme en tu blog.
    Me encanta leer tus comentarios y ver que firmas Roser y que da igual en qué lengua escriba el corazón.
    Gracias por tus visitas y por todo lo que aportas.
    Un saludo con la A que empieza y contiene muchas palabras importantes. Rosa

    ResponElimina
  4. Gràcias por tus palabras M. Rosa.
    Como puedes ver soy seguidora de tu blog.Una vez una poetisa argentina me dijo que le gustava mi blog visualmente, pero que no podia entenderlo...
    Como supongo que no serà la única,
    debajo del reloj he puesto una icona que lo traduce al castellano. No sé si tu lo has utilizado. La prosa tiene una traducción bastante buena, pero los poemas suenan bastante raros. Pero al menos se sabe de que
    hablan.
    Un abrazo grande.
    M. Roser

    ResponElimina